Translation of "la vigilia" in English


How to use "la vigilia" in sentences:

Era la vigilia della gara annuale degli yacht di sei metri e, nel rispetto di una tradizione trentennale, i Larrabee avevano dato un party.
It was the eve of the annual six-metre-yacht races and, as had been traditional for the past 30 years, the Larrabees were giving a party.
E la vigilia delle tue nozze!
On the eve of your wedding.
Cosa fate in casa a guardare la TV la vigilia di Natale?
So, what are you doing watching television on Christmas Eve?
Che razza d'idiota programmerebbe... una diretta TV la vigilia di Natale?
And what kind of a rat bastard idiot would schedule a live show on a Christmas Eve?
Sono spiacente ma è la vigilia di Natale.
I'm very sorry, but it is Christmas Eve.
Quelli sposati non lavorano la vigilia di Natale.
The married men have Christmas Eve off.
Vuoi davvero che passi la vigilia tutta sola in quello squallido motel?
Do you really want to let her spend Christmas Eve all by herself in that dingy motel room?
Era la vigilia di Natale e quella notte soffiava un vento strano.
It was Christmas Eve, and a strange wind blew that night.
Credi mi piaccia stare qui la vigilia di Natale?
You think I like being here on Christmas eve, Alan? No.
Una ex ti chiama all'improvviso la vigilia di Natale, tu che faresti?
An old girlfriend calls you out of the blue on Christmas eve. - What do you do?
Ti piacerebbe che mandassi 20 agenti la vigilia di Natale a irrompere nel tuo hotel, buttare giù la porta e farci fare la figura dei buffoni.
You'd love for me to send out 20 agents, Christmas Eve, barge into your hotel, knock down the door so you can make fools out of us all.
Che ci sono due dozzine di poliziotti, là fuori, la Vigilia di Natale?
There's two dozen French police officers out there right now on Christmas Eve?
Non puoi andar via la vigilia di una battaglia.
You cannot leave on the eve of battle.
Perché parte la vigilia della battaglia?
Why does he leave on the eve of battle?
E se arrivo primo in classifica, prometto di cantare nudo come un verme in TV, la vigilia di Natale.
And, if I reach number one, I promise to sing a song stark naked on TV on Christmas Eve.
Domani notte sarà la vigilia di Ognissanti.
Tomorrow night is All Hallows' Eve.
"leri notte, la vigilia di Ognissanti padre Moore ha tentato di mandar via sei demoni dal mio corpo.
"Last night, on Allhallows' Eve Father Moore tried to cast six demons from my body. They refused to go.
Dai, Swoff, il turno era tuo, era la vigilia di Natale e io avevo nostalgia di casa.
Come on, Swoff, it was your watch. It was Christmas Eve, and I was just sitting there thinking about home.
Spero che ne rimanga un po' per la vigilia di Natale.
I hope we'll have some left for Christmas Eve...
Non credo che nessuno ci criticherebbe se deponessimo le armi la vigilia di Natale.
I don't think any one will criticise us for leaving down our riffles on Christmas Eve. Don't worry.
E mi piacerebbe veramente, pero' sono come volontario in ospedale cosi' che Paul possa passare la vigilia di Natale con la sua famiglia.
And I would love to do that, except I volunteered at the hospital so that Paul could spend Christmas Eve with his family.
La vigilia della mia partenza, mia nonna venne a dormire da noi.
The day before I left Grandma slept at our house.
Era la vigilia di Natale... e avevo passato tutta la giornata a finire il mio riquadro di Natale.
'Twas the night before Christmas, and I spent all the day finishing up on my Christmas display.
E la vigilia di capodanno, Felicia ed io finalmente abbiamo visitato nonna
And on New Year's Eve, Felicia and I finally visited Grandma.
Non sarebbe fico se Brennan e io aprissimo solo un regalo ciascuno siccome è la vigilia di Natale?
Would it be cool if Brennan and I opened just one present each......since it's Christmas Eve?
se non sei qui la Vigilia di Natale, dovrai cercarti un lavoro al Wally's Whack Shack.
If you are not here on Christmas Eve, you should consider getting a job at Wally's Whack Shack.
Ragazzi, basta lavorare, è la vigilia di Natale!
Yo-ho, me lads! No more work tonight. It's Christmas Eve!
Ti ho visto sparare a quell'agente di Fulcrum, la vigilia di Natale, dopo che... hanno invaso il Buy More.
I saw you shoot that FULCRUM agent on Christmas Eve after they took over the Buy More.
Era la vigilia di capodanno, e ci sposammo due mesi dopo.
That was New Year's Eve and we were married two months later.
Ha perso il diritto di parlare dell'essere genitori quando ha abbandonato moglie e figlia la vigilia di Natale.
You lost the right to speak about parenthood when you abandoned your wife and daughter on Christmas Eve. - The girl.
...E dove si trovava la Vigilia di Capodanno nell'anno 1600?
And how was he spending New Year's Eve of the year 1600?
Allora che ci faceva qui la vigilia di Natale?
Then what's he doing here? On Christmas Eve?
E comunque, sapete quant'e' difficile trovare fuochi d'artificio la vigilia di Natale?
And by the way, you know how hard it is to get fireworks On christmas eve?
E' la vigilia di Natale, hai impegni?
So Christmas Eve. Got any plans? Yeah, yeah.
Questa e' la regola, niente regali la vigilia di Natale.
That's the rule. No presents on Christmas Eve.
Mentre stavamo tornando a casa a piedi dalla chiesa, la Vigilia di Natale.
When we were walking home from church on Christmas Eve.
Harry, penso che sia la vigilia di Natale.
Harry, I think it's Christmas Eve.
Sarà il weekend del 4 luglio, ma è la vigilia di Natale per gli appassionati di lotta.
It might be Fourth of July weekend, but this is Christmas Eve for fight fans.
Vuoi venire la vigilia di Natale, a mezzanotte per fare un taglio cesareo?
You want me to come in on New Year's Eve at midnight and perform a C-section?
Era la vigilia di Natale. e tutti i bambini erano di buon umore.
It was Christmas Eve, and all the children were in high spirits.
La struttura riscuoterà il supplemento per la cena di gala per ogni adulto e ogni bambino per la Vigilia di Natale e/o Capodanno.
The property will collect a gala dinner fee for every adult and every child for Christmas Eve and/or New Year's Eve.
È la vigilia di Natale, siete al centro commerciale, state guidando in cerca di un parcheggio, e cosa vedete?
It's Christmas Eve, you're at the mall, you're driving around in circles looking for parking, and what do you see?
Sopraggiunta ormai la sera, poiché era la Parascève, cioè la vigilia del sabato
And now when the even was come, because it was the preparation, that is, the day before the sabbath,
1.6623020172119s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?